Известно, что один из самых сложных видов перевода — син­хронный

Известно, что один из самых сложных видов перевода — син­хронный. В отличие от последовательного перевода, звучащего в паузах речи выступающего, синхронист создаёт перевод непо­средственно во время выступления оратора, с отставанием не более трёх секунд. Это очень напряжённая работа, во время которой частота пульса переводчика-синхрониста повышается до 180 ударов в минуту. Какие ещё вам известны профессии, ко­торые не связаны с большой физической работой, но при этом накладывают большую нагрузку на сердце?

Ответ

Судья, адвокат, управляющий, директор, учитель, менеджер крупной компании, хирург, реаниматолог.

Опубликовано: 04.12.2018 Обновлено: 04.12.2018
Поделись с друзьями

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

18 − 14 =